草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語語言課程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得(de)到上(shang)級行(xing)政(zheng)主管部門批準,開始招收外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)以來,外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)一直以非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教(jiao)學(xue)為(wei)主,為(wei)深化(hua)學(xue)校國(guo)際化(hua)工(gong)程,做好外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)各(ge)項(xiang)管理工(gong)作,規范管理,特制定本條例。

    外國留學(xue)生在校的各(ge)項(xiang)工作(zuo)由外事處負(fu)責,而其中教學(xue)工作(zuo)由國際教育部負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本(ben)條(tiao)例(li)主(zhu)要(yao)適用于在我校正式報到注冊的進(jin)行非(fei)學歷漢語語言學習的非(fei)中國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿十八歲并具(ju)有初中(zhong)教(jiao)育以上教(jiao)育背景(jing),可辦(ban)理中(zhong)國普通簽證的(de)外籍(ji)學生,可申(shen)請我校(xiao)非學歷漢語語言課程(cheng),免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國(guo)留學(xue)生采取秋春季一(yi)年兩次申請入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國留學(xue)生來我校申請入學(xue),須填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申請表》,并提供護照復(fu)印件(jian)、畢業證書(shu)復(fu)印件(jian)、成(cheng)績單復(fu)印件(jian)報名,必要時學(xue)校可(ke)要求核實(shi)原件(jian)。如有(you)漢(han)語HSK等級考試證書(shu)或其他漢(han)語水(shui)平證明文件(jian)的,可(ke)提供相應文件(jian)作為分(fen)班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責(ze)成(cheng)國際教(jiao)育部負責(ze)接受外國留學(xue)生的(de)(de)入學(xue)申請,確定(ding)入學(xue)資格,安(an)排學(xue)生注冊(ce)以及學(xue)習(xi)等(deng)工作并(bing)組(zu)織相關(guan)的(de)(de)考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留(liu)學(xue)生在(zai)我校修讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費標準(zhun)由外事處擬定,收(shou)費細則見《留(liu)學(xue)生交(jiao)費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學生應按規定一次性繳納(na)所要求的學費之后方可正式學習相應課(ke)程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學(xue)生在我校學(xue)習(xi)的(de)基本(ben)要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生在深圳職(zhi)業技(ji)術學院學習(xi)期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學(xue)習(xi),認真完成學(xue)習(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校(xiao)的規章制度(du)。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重(zhong)教師及學(xue)校(xiao)工作(zuo)人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間(jian)相互(hu)尊重,團結友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體(ti),講究衛生(sheng)。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端(duan)正,舉止文明(ming)。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校(xiao)(xiao)園環境,保(bao)持學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)正(zheng)常生活秩序和(he)學(xue)(xue)習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國(guo)政府有關的法令和規定(ding)。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊(zun)重中國人民(min)的風俗習(xi)慣(guan)。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各國人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學生教學管(guan)理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺(jue)遵(zun)守學習紀律,按時(shi)上課,不(bu)遲(chi)到、不(bu)早(zao)退、不(bu)曠(kuang)課,在課堂上不(bu)吸(xi)煙,不(bu)講話(hua),手機調成(cheng)靜音或者關機,不(bu)接電話(hua),認真有(you)效完成(cheng)學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同學,建(jian)立和維護良(liang)好的師生(sheng)、同學關系(xi)。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留(liu)學(xue)生因病、因事(shi)缺課(ke)在四節課(ke)及以下(xia)者,需提前向班主任遞交請假(jia)條說明(ming)理(li)由。需請假(jia)四節課(ke)以上者,需外(wai)事(shi)處審(shen)批。無正當理(li)由,學(xue)生不得請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國留學(xue)生(sheng)在校(xiao)學(xue)習期間不得就業(ye)、經商或從事其他經營性(xing)活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按(an)照教學計劃規定的各門課程參加(jia)考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百(bai)分制記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能(neng)在規(gui)定時(shi)間參(can)加(jia)(jia)考(kao)試者(zhe),視為自動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成績以零(ling)分計入學期(qi)總(zong)評成績。因患病(bing)或(huo)突發情況不能(neng)在規(gui)定時(shi)間參(can)加(jia)(jia)考(kao)試者(zhe),必須及時(shi)向國際教育(yu)部(bu)提出緩考(kao)書(shu)面申請,并提供相關證明,經(jing)國際教育(yu)部(bu)批準(zhun)后統一安排(pai)緩考(kao)時(shi)間和辦法,并交納緩考(kao)費。緩考(kao)成績按正常考(kao)試記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)校頒(ban)發的獎學(xue)(xue)金(jin)均與(yu)留學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)習(xi)成績和出勤(qin)率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)期出勤(qin)率(lv)達到或超過總學(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)金(jin)的資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學(xue)生在入學(xue)后應根(gen)據自己的語言(yan)程度選擇合(he)適的班(ban)(ban)級就讀,一(yi)旦確定班(ban)(ban)級,不得隨意更改。如需(xu)調換班(ban)(ban)級或跨班(ban)(ban)級聽課,要向國際教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生宿舍是(shi)廣大留學(xue)生生活和學(xue)習的場所(suo),為了使大家有一個安靜的學(xue)習環境和正常的秩序,特(te)規定如下(xia):

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來(lai)校學習的(de)學生,如需(xu)住宿,住宿費(fei)(包(bao)括(kuo)宿舍(she)押金1600元)必須與每學期的(de)學費(fei)同時繳納(na),否則視(shi)為(wei)走讀生;住宿生在完成繳費(fei)手續后,根據學校的(de)統(tong)一安排按(an)指定房間(jian)(jian)住宿,不(bu)(bu)得(de)私(si)自調換(huan)房間(jian)(jian),不(bu)(bu)得(de)強占房間(jian)(jian)。在入住的(de)24小時內把護照及照片交給簽(qian)證負責(ze)人(ren)(ren)做(zuo)境外(wai)人(ren)(ren)員臨時住宿登記。

    學校假期不提供住(zhu)宿。學校不提供留學生(sheng)夫(fu)妻住(zhu)房(fang)和學生(sheng)家屬用房(fang),如有特(te)殊情(qing)況,經學校外事辦公室同(tong)意后,安排在指定(ding)(ding)宿舍(she)住(zhu)宿,并繳納相應費用。因特(te)殊原因要求一人住(zhu)一間房(fang)者,須向宿舍(she)管(guan)理人員提出書面申請,在條(tiao)件允許的情(qing)況下(xia),經批準(zhun)可住(zhu)單間,并按規定(ding)(ding)交納單間房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學生(sheng)宿(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)每(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue)(yue),二人間(jian)(jian)1200元(yuan)(yuan)/間(jian)(jian)/月(yue)(yue),管理費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue)(yue),水(shui)(shui)(shui)電(dian)費(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)(yue)用多少付多少;宿(su)舍(she)押金(jin)(jin)為(wei)1600元(yuan)(yuan),包含(han)宿(su)舍(she)鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器押金(jin)(jin)200元(yuan)(yuan)。交換(huan)生(sheng)按所(suo)簽(qian)協(xie)議(yi)(yi)收(shou)費(fei)(fei),押金(jin)(jin)照常繳(jiao)(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學期報到(dao)(dao)注(zhu)冊(ce)時一次性繳(jiao)(jiao)清學費(fei)(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)舍(she)押金(jin)(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留學生(sheng)宿(su)舍(she)管理規定”的協(xie)議(yi)(yi)后(hou)方可(ke)(ke)入住。特殊情況(kuang),經學校外事辦公室(shi)同(tong)意(yi)可(ke)(ke)緩交。每(mei)(mei)月(yue)(yue)會有(you)工(gong)作(zuo)人員到(dao)(dao)宿(su)舍(she)內抄水(shui)(shui)(shui)電(dian)表,待計算完畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)條(tiao)粘貼在(zai)(zai)每(mei)(mei)個房間(jian)(jian)的門(men)上,所(suo)欠費(fei)(fei)用必(bi)須在(zai)(zai)工(gong)作(zuo)人員粘貼欠費(fei)(fei)條(tiao)后(hou)的三天內到(dao)(dao)管理處繳(jiao)(jiao)納,否則停(ting)止供應水(shui)(shui)(shui)電(dian)至繳(jiao)(jiao)清費(fei)(fei)用為(wei)止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學生(sheng)辦理住宿(su)申請(qing)手續,同時簽訂《深圳(zhen)職業(ye)技(ji)術(shu)學院(yuan)留學生(sheng)住宿(su)合(he)同》及《深圳(zhen)職業(ye)技(ji)術(shu)學院(yuan)安全責任書(shu)》并備案,方可取得住宿(su)資格。《合(he)同書(shu)》是住宿(su)憑證,應予妥善保管,以備檢(jian)查(cha)。

    辦理(li)完入(ru)(ru)(ru)住手(shou)續后,到輔導員處領取鑰匙與(yu)空調遙控器(qi)并(bing)在領用表上簽(qian)字確(que)認(ren)。進(jin)入(ru)(ru)(ru)房間(jian)后,須核對房間(jian)物(wu)(wu)品清單(dan),查(cha)(cha)看(kan)水電表的(de)當前紀錄,填寫《深(shen)圳(zhen)職(zhi)業技術學(xue)院留學(xue)生(sheng)(sheng)入(ru)(ru)(ru)住登記表格》并(bing)簽(qian)字確(que)認(ren)。學(xue)生(sheng)(sheng)退宿時,我方(fang)將(jiang)收回鑰匙與(yu)空調遙控器(qi),檢查(cha)(cha)清單(dan)所列(lie)物(wu)(wu)品。如有遺(yi)失(shi)、損壞等須照價(jia)賠償(chang)。無遺(yi)失(shi)、損壞等情況,我方(fang)將(jiang)協(xie)助(zhu)辦理(li)退押(ya)金的(de)手(shou)續。

    下一學期(qi)如需繼(ji)續(xu)學習(xi)和住宿的學生(sheng),應(ying)在每學期(qi)最后兩周內(nei)支付下一學期(qi)的學費,并憑學費收據預定下一學期(qi)的住宿;否則,需辦理退宿手續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生(sheng)對(dui)自(zi)然損(sun)壞(huai)的(de)家具和(he)設備,須(xu)及(ji)(ji)時(shi)報修(xiu),以便維(wei)修(xiu)和(he)更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要照價賠償,并(bing)追究責任,入住(zhu)房間時(shi)發現已損(sun)壞(huai)公物(wu)應及(ji)(ji)時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得利(li)用(yong)宿(su)舍從事違反我(wo)國法律和校規(gui)的活(huo)動,所住房(fang)間(jian)不(bu)得私(si)自轉讓、轉租或留宿(su)他人,不(bu)得將(jiang)宿(su)舍設為宗(zong)教活(huo)動用(yong)房(fang)。一(yi)旦發現,立(li)即(ji)取消(xiao)住宿(su)資格,情節嚴重者(zhe),將(jiang)交由相關(guan)部門查處。學生(sheng)需服從我(wo)方的調房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火規定(ding),嚴禁亂(luan)(luan)動(dong)配電(dian)箱和消防器材(cai),室內(nei)禁止(zhi)存(cun)放易(yi)(yi)燃、易(yi)(yi)爆物(wu)品,對由(you)此造成損(sun)失的,須據實(shi)賠(pei)償一切損(sun)失。注意(yi)用電(dian)安全(quan)(quan),宿舍內(nei)禁止(zhi)使(shi)(shi)用電(dian)爐(lu)(lu)、酒精爐(lu)(lu)等加熱設(she)備和大功(gong)率電(dian)器,以防止(zhi)火災發生(sheng)。不得隨地(di)亂(luan)(luan)扔未熄滅的煙頭。違(wei)反者(zhe),上述電(dian)器將被沒收。如(ru)因使(shi)(shi)用這類電(dian)器而引發事故(gu),其全(quan)(quan)部(bu)損(sun)失將有肇事者(zhe)負(fu)責,并追究其應(ying)有的責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電(dian)線(xian),有(you)(you)線(xian)電(dian)視線(xian)和衛星(xing)天(tian)線(xian)。保(bao)管好個人(ren)錢財及(ji)有(you)(you)關證件,防止失竊。請(qing)隨手(shou)關門(men),出(chu)門(men)鎖好房(fang)(fang)間(jian)(jian)。留學生(sheng)如果鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)(chi)(chi)遺漏(lou)在房(fang)(fang)間(jian)(jian)內,需要借(jie)用房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)(chi)(chi),可(ke)與門(men)衛人(ren)員(yuan)或管理人(ren)員(yuan)聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)(chi)(chi)并在開門(men)后立即歸還。任何人(ren)不(bu)得隨便借(jie)用他人(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)(chi)(chi),也(ye)不(bu)準將本(ben)人(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)(chi)(chi)借(jie)給他人(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更(geng)換(huan)(huan)門(men)鎖。確實(shi)需要更(geng)換(huan)(huan)門(men)鎖的,必(bi)須向輔導員(yuan)提(ti)出書面申請,經同意后,由(you)工作人員(yuan)負(fu)責更(geng)換(huan)(huan),并留一把鑰匙(chi)在輔導員(yuan)及(ji)公寓服務(wu)中心(xin)備(bei)用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包(bao)括(kuo)樓道、走廊等)和宿(su)舍的(de)(de)清潔與(yu)安靜(jing),不(bu)得堆放各種雜(za)物,不(bu)得亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫(hua),如果發現(xian)有學生(sheng)(sheng)亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫(hua),立即(ji)按(an)照每(mei)點5元(yuan)罰款,并開收據給(gei)該生(sheng)(sheng),罰款將用于獎勵(li)給(gei)表現(xian)好的(de)(de)學生(sheng)(sheng)或宿(su)舍的(de)(de)維(wei)護等。不(bu)得在宿(su)舍內飼(si)養寵(chong)(chong)物,一經(jing)發現(xian),將給(gei)予書面警告,并在三(san)天內把寵(chong)(chong)物帶(dai)走;不(bu)服從者及再次被(bei)發現(xian)者,將沒收寵(chong)(chong)物并取消住(zhu)宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得(de)開(kai)大(da)(da)燈(deng),可以開(kai)臺(tai)燈(deng)。不得(de)大(da)(da)聲喧嘩及播放高音(yin)量的音(yin)樂等,不得(de)在走廊或庭院里逗留或玩耍,必須回到自己的房(fang)間。在23:00后大(da)(da)聲喧嘩、逗留玩耍的第(di)一次(ci)將(jiang)警告,第(di)二次(ci)將(jiang)取消宿舍(she)居(ju)住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)23:00后(hou)不(bu)得出宿舍大門,星(xing)期五至星(xing)期六(liu)在(zai)23:30后(hou)不(bu)得出宿舍大門。如有特殊原因(yin)需要(yao)外出,必須聯系宿舍管理(li)員填寫相應的表格(ge)及書面申請(qing)(內容包括:外出時間、預計回宿時間、所去地點、人物(wu)、聯系人電(dian)話(hua)、保證自身與財務安全),回到(dao)學(xue)校后(hou),必須發信息或(huo)打電(dian)話(hua)通知宿舍管理(li)員。不(bu)得翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大門等,違(wei)者第一次警告,第二次取消宿舍居(ju)住資(zi)格(ge)。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四(si)在23:00后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在23:30后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),進宿(su)舍大(da)門(men)時(shi)需要配合大(da)門(men)管理人(ren)員(yuan)的(de)(de)(de)指(zhi)示,做好相應的(de)(de)(de)登記,無特殊情況及(ji)無宿(su)舍管理員(yuan)的(de)(de)(de)放(fang)行條的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng)必須登記晚(wan)歸(gui)。無故晚(wan)歸(gui)和不配合管理人(ren)員(yuan)工作的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),第一次警告(gao),第二次取消(xiao)宿(su)舍居(ju)住(zhu)資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動(dong)房的(de)使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房應到宿(su)舍(she)(she)管理員(yuan)或指定(ding)宿(su)舍(she)(she)長處填表做好(hao)登(deng)記后方可使(shi)用(yong)。在(zai)(zai)活(huo)動(dong)房內不得吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁止(zhi)一(yi)切影響(xiang)他人的(de)活(huo)動(dong)和不得違反(fan)《深圳職(zhi)業(ye)技術學院留學生宿(su)舍(she)(she)管理規定(ding)》。在(zai)(zai)23:30之前必須打掃(sao)好(hao)衛(wei)生,關閉總電源,離(li)開(kai)活(huo)動(dong)房并回自(zi)己的(de)房間。未經許可禁止(zhi)在(zai)(zai)宿(su)舍(she)(she)樓層內舉辦(ban)舞(wu)會(hui),以免影響(xiang)他人學習與休息。不按照(zhao)規定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房者,如不登(deng)記、自(zi)行用(yong)鐵線或其它工具(ju)開(kai)門(men)和違反(fan)規定(ding)者,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)(bu)得在(zai)走(zou)廊玩球、滑板(ban)和單車等;不(bu)(bu)得坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推撞或打(da)鬧;以免不(bu)(bu)慎摔傷。嚴禁男女裸露在(zai)室外走(zou)動。一經發現(xian),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消住宿資格(ge)。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁進入女生宿舍,女生在宿舍管(guan)理員允許的(de)情況下方可進入男生宿舍,在指(zhi)定(ding)(ding)時間內必須離開(kai),如未經允許或指(zhi)定(ding)(ding)時間不離開(kai)者,一經發(fa)現(xian),第一次警(jing)告,第二次取消住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非(fei)住宿生(sheng)(sheng)來宿舍(she)探訪的學(xue)生(sheng)(sheng),必(bi)須在(zai)值(zhi)班室出示證(zheng)件(jian),如需進入住宿生(sheng)(sheng)房間,須將本人(ren)證(zheng)件(jian)放(fang)在(zai)值(zhi)班室和填寫相應(ying)(ying)表格方可入室,離(li)開時(shi)證(zheng)件(jian)發還本人(ren);非(fei)辦公人(ren)員(yuan)(yuan)和留學(xue)生(sheng)(sheng)不(bu)得(de)擅自進出宿舍(she);來訪人(ren)員(yuan)(yuan)應(ying)(ying)保持安靜(jing),不(bu)得(de)高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護(hu)公物,節約水電。不得(de)(de)自(zi)行更換家具,不得(de)(de)損(sun)壞(huai)、拆卸宿舍樓和(he)房間內的設施,損(sun)壞(huai)或(huo)遺失公物必須照價賠償(chang)。使(shi)用(yong)樓內的公用(yong)設施,屬人為損(sun)壞(huai),須照價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生要講衛(wei)生,講文明,不(bu)得在宿舍(she)內起哄和亂甩(shuai)酒瓶、燈管(guan)等廢(fei)棄(qi)物。不(bu)允許進(jin)行有(you)礙他人學(xue)習、生活和休息(xi)的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規(gui)定者(zhe),學(xue)校將視情節輕重(zhong),按(an)照有關規(gui)定做出(chu)處理(li)。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了(le)激勵外國留學(xue)生在我校勤奮(fen)學(xue)習、努(nu)力進取,我校特別為(wei)優秀留學(xue)生設(she)(she)立了(le)一系(xi)列的獎學(xue)金(jin),具(ju)體參評(ping)條(tiao)件及(ji)獎項設(she)(she)置如(ru)下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守(shou)中國法律和學校(xiao)各項(xiang)規章制(zhi)度,無任何違規違紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師愛校(xiao),尊(zun)重異國同學,積極參(can)加集(ji)體活(huo)動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學(xue)習,積極上(shang)進,誠實守信,品德端正,成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課(ke)認真(zhen)聽講(jiang),認真(zhen)完成(cheng)(cheng)作業,平(ping)均成(cheng)(cheng)績85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備以上四(si)項條(tiao)件(jian)的外國留學生才具備評選獎學金的資格(ge)。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名(ming)額為留學生總人(ren)(ren)數的15%,獎金1500元/人(ren)(ren)。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)(jiang)名額根(gen)據(ju)留學(xue)生申請情況(kuang)確(que)定,獎(jiang)(jiang)金(jin)500元/人。獎(jiang)(jiang)項(xiang)分設如(ru)下(xia):

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)(xue)習進步獎(條件:學(xue)(xue)習態度認真,學(xue)(xue)習成(cheng)績明顯(xian)提高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表(biao)現獎(條件:積極參與(yu)學校各項活動,熱(re)情(qing)為同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤獎(jiang)(條件:出(chu)勤率在100%以(yi)上,不遲到(dao),不早(zao)退,不缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(jiang)(條件(jian):在我校學(xue)習期(qi)間通過(guo)HSK考(kao)試六級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和單項獎學金(jin)可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡(fan)未請假而無故缺勤者,均(jun)按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生(sheng)在(zai)規定上(shang)課(ke)時(shi)間遲到(dao)15分鐘(zhong)(zhong)按缺(que)課(ke)1學時(shi)計(ji),遲到(dao)15分鐘(zhong)(zhong)以內,累(lei)計(ji)3次按缺(que)課(ke)1學時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期內(nei),缺課(ke)數累計達(da)(da)到總課(ke)時的20%時,國際教育部領導要(yao)同(tong)本人談話。累計曠課(ke)達(da)(da)到全部學(xue)(xue)時的50%者(zhe)(zhe),取消學(xue)(xue)期末考試資格,不頒(ban)發結業證書,只(zhi)可辦理學(xue)(xue)習證明。累計曠課(ke)學(xue)(xue)時達(da)(da)到及超過全部學(xue)(xue)時的70%者(zhe)(zhe),學(xue)(xue)校將對其進行開除處理,所交(jiao)學(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通知公(gong)安(an)機關出入境(jing)管理機構(gou)取消其學(xue)(xue)生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)期內,首月(yue)(yue)曠課率達(da)到(dao)或(huo)超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對(dui)其(qi)發(fa)出書面警告(gao),第二個(ge)月(yue)(yue)曠課率還(huan)(huan)達(da)到(dao)或(huo)超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),國際教育(yu)部(bu)領導要同(tong)本人談話,連(lian)續第三個(ge)月(yue)(yue)曠課達(da)到(dao)或(huo)超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對(dui)其(qi)進行開(kai)除處(chu)理(li),所交學(xue)(xue)費不予退還(huan)(huan),并通知公安(an)機(ji)(ji)關出入境(jing)管理(li)機(ji)(ji)構取消其(qi)學(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國(guo)外學(xue)校指派(pai)來我校進行交(jiao)換(huan)(huan)學(xue)習的(de)留學(xue)生(sheng),本(ben)校每月(yue)支付的(de)資助(zhu)費(fei)用與留學(xue)生(sheng)的(de)出勤掛鉤,凡(fan)學(xue)期內無故(gu)缺勤達(da)到三次的(de)交(jiao)換(huan)(huan)留學(xue)生(sheng),資助(zhu)費(fei)用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿(su)舍至每學(xue)期(qi)結束,未曾違反(fan)本(ben)規定任何條款(kuan)的宿(su)舍,將評為 優秀(xiu)宿(su)舍,給予書面表揚及一(yi)定的物質獎勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物(wu)品(pin)及宿(su)舍內物(wu)品(pin)的,必須(xu)照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反(fan)以下規定任一(yi)條(tiao)款的學生,一(yi)次違反(fan),將接受警告(gao)處理(li),二次違反(fan)將取消住宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后(hou)開大(da)燈,大(da)聲喧嘩(hua)及播(bo)放高(gao)音量的(de)音樂等,在走廊或庭院里逗(dou)留或玩(wan)耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期天(tian)至星(xing)期四在23:00后(hou)出(chu)宿(su)舍大門(men),星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后(hou)出(chu)宿(su)舍大門(men),翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越(yue)大門(men)等(deng)的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)(zai)23:00后回宿舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)六(liu)在(zai)(zai)23:30后回宿舍(she)的(de)學生(sheng),進宿舍(she)大門(men)時不配合大門(men)管(guan)理人員的(de)指示,做好相應的(de)登記的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活動房的(de)。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私(si)自(zi)進入異(yi)性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址